close
標題
請問一下 誰知道這句專有名詞
問題
請問一下有誰知道這句專有名詞的翻譯是什麼意思謝謝喔EffectsofMAPandOzoneandCoatingonstrawberryanthocyanincontent
最佳解答
MAP: mitogen-activated protein(有絲分裂原活化蛋白) (這種生化的名詞寫中文沒人看得懂,而且中文沒有統一, 翻成中文沒什麼意義,直接寫英文大家反而能懂, 建議不要拘泥一定要翻中文) 機轉參考這裡↓ http://en.wikipedia.org/wiki/MAPK ozone:O3, 臭氧 coating:包覆、鍍上、裹上(在某某東西外面,包上別的東西) 沒有詳細內容,我不知道到底是在草莓外面塗了什麼東西 anthocyanin:花色苷 (這又是個大家看英文比看中文還容易懂的單字) 結構長這樣↓ http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8A%B1%E8%89%B2%E8%8B%B7 合起來就是 「MAP、臭氧、和coating」對「草莓的anthocyanin成分」的影響
其他答案
以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110502000015KK00271
00C5BB47411BB462
文章標籤
全站熱搜
留言列表